. . . even though I'd like to deduct a star for its omissions.
As with so much of Stephen Mitchell's work, it's easy to pick on him for what he's decided to leave out. Here, his translation of Job omits the hymn in praise of Wisdom and the speech (in fact the entire presence) of the young man Elihu. I tend to disagree with his reasons for skipping them (yes, yes, I know some scholars regard them as later additions). But having read his translation for nearly a decade now, I have to admit we don't miss them much.
His work has been described as "muscular," and that's a very apt term. Not only in Job's own language (from his "God damn the day I was born" to his closing near-silence after his experience of God) but in the voices of all the characters -- and most especially in the speech of the Voice from the Whirlwind -- Mitchell's meaty, pounding, pulse-quickening poetry just cries out to be read aloud.
And as always, I have nothing but praise for Mitchell's gift of "listening" his way into a text and saying what it "wants" to say. In particular, his translation of the final lines has a wee surprise in store for anyone who hasn't already read it. (He disagrees with the usual repent-in-dust-and-ashes version and offers a denouement more fitting to the cosmic scope of Job's subject matter.)
Moreover, all this and much else is discussed in a fine introduction that -- in my opinion as a longtime reader of Mitchell -- may well be his finest published commentary to date.
Essentially, he deals with the so-called "problem of evil" by simply dissolving it. The God of Mitchell and of Mitchell's Job is not a feckless little half-deity who shares his cosmic powers with a demonic arch-enemy and sometimes loses; this God, like the God of the Torah itself (and incidentally of Calvinist Christianity, at which Mitchell takes a couple of not-altogether-responsible swipes), is the only Power there is. Ultimately God just _does_ everything that happens, because what's the alternative? "Don't you know that there _is_ nobody else in here?"
As I suggested, there are a handful of half-hearted jabs at traditional (usually Christian) religion, but for the most part it should be possible for a theologically conservative reader simply to read around them. (This is a nice contrast with Mitchell's Jesus book, which -- to the mind of this non-Christian reviewer -- seems to be brimming with anti-Christian "spiritual oneupmanship.")
So it's not only a fine translation that properly recognizes Job's central theme of spiritual transformation, but a universally valuable commentary into the bargain. If you haven't read any of Mitchell's other work, this is a great place to start. And if you _have_ read some of Mitchell's other work, do get around to this one. It's probably his best.