"The Art of War is among the greatest classics of military literature ever written. Sun Tzu warfare is as applicable today as when the book was written some 2,500 years ago....Pick up The Art of War and read it."--General A.M. Gray, Marine Corps Gazette"As a reflection of the Chinese mind, this little work is as relevant as any Confucian classic."--The Times (London)"Westerners have dozens of books to choose from if they want to learn about Japanese philosophy and military tactics....But when the Japanese, especially those in business, want information on the subject, many turn to an ancient Chinese, not Japanese, military manual, The Art of War....Shows managers how to be fearless in resolving conflicts."--Boardroom Reports"Shows managers how to be fearless in resolving conflicts."--Boardroom Reports"A brief tract on strategy that has been admired in China for centuries. Some of Mao Tse Tung's most eloquent thoughts are merely rehashes of Sun Tzu and his interpreters."--The Los Angeles Herald Examiner"Samuel Griffith's original and scholarly translation of The Art of War shows how good scholarship can make an easily readable translation that is much more useful to modern readers."--The Philadelphia Inquirer
--This text refers to an alternate
About the Author
Lionel Giles used the Wade-Giles Romanization method of translation, pioneered by his father, Herbert Giles. Like many Victorian-era sinologists, he was primarily interested in Chinese literature, which Victorians approached as a branch of classics. Victorian sinologists contributed greatly to problems of textual transmission of the classics. The following quote shows Giles' attitude to the problem identifying the authors of ancient works like the Lieh Tzu, the Chuang Tzu and the Tao Te Ching: The extent of the actual mischief done by this "Burning of the Books " has been greatly exaggerated. Still, the mere attempt at such a holocaust gave a fine chance to the scholars of the later Han dynasty (A.D. 25-221), who seem to have enjoyed nothing so much as forging, if not the whole, at any rate portions, of the works of ancient authors. Some one even produced a treatise under the name of Lieh Tzu, a philosopher mentioned by Chuang Tzu, not seeing that the individual in question was a creation of Chuang Tzu's brain! Continuing to produce translations of Chinese classics well into the later part of his life, he confessed to a friend that he was a "Taoist at heart, and I can well believe it, since he was fond of a quiet life, and was free of that extreme form of combative scholarship which seems to be the hall mark of most Sinologists."