Have one to sell? Sell yours here
Sorry, this item is not available in
Image not available for
Image not available

Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

That Awful Mess on Via Merulana (First Edition) [Hardcover]

Carlo Emilio; Translator: Weaver, William Gadda
3.7 out of 5 stars  See all reviews (7 customer reviews)

Available from these sellers.


Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Hardcover, 1965 --  
Paperback £7.99  
Unknown Binding --  

Customers Who Viewed This Item Also Viewed

Product details

  • Hardcover: 388 pages
  • Publisher: George Braziller; First Edition edition (1965)
  • Language: English
  • ASIN: B001JKPJ10
  • Product Dimensions: 21.1 x 14.2 x 3.8 cm
  • Average Customer Review: 3.7 out of 5 stars  See all reviews (7 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 7,845,646 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, and more.

Product Description

Translated and with an introduction by William Weaver 8vo pp. XI + 388 ril tela, sovrac (cloth, DJ)

Inside This Book (Learn More)
Browse and search another edition of this book.
First Sentence
EVERYBODY called him Don Ciccio by now. Read the first page
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews
19 of 19 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars a 20th century italian masterpiece 16 Jun 2009
gadda is one of italys greatest writers of the 20th century; and is virtually unknown in this country. he lived in rome during mussolinis "reign" and was a contemptuous opponent of the duce. his great novel (quer pasticciaccio nella via merulana, in italian) is a detective thriller about a robbery and murder in the via merulana. the hero is no hercule poirot, sherlock holmes or even philip marlowe; he is a jowly, frizzyhaired italian from the deep south (perhaps he has something of the appearance of our own antonio carluccio). he is unimpressed by "Authority" and is cleverer than the rest. does he get his man? read the book.
the book is a brilliant, joycean, evocation of the life of romans in the twenties; especially of humble romans. sometimes his descriptions remind one of dickens, sometimes of dostoevsky. he conveys this in the original by an effortless switch between demotic roman dialect and formal, educated italian; weavers translation wisely doesnt attempt to mimic this, so the reader loses out who cannot read the original. but the power of his writing is still apparent even to us anglophone readers.
Comment | 
Was this review helpful to you?
8 of 8 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Just get lost in the language 20 Feb 2011
By Peter B
Format:Paperback|Verified Purchase
This book is quite amazing. I think if you read it as a murder mystery then it might irritate, because they depend so much on the plot moving forward in a clear way, but just lose yourself in the language and it is really quite special. I can't remember when I last had to make notes to look up references to events and people of which I was unaware, let alone the meaning of words I had never before met, but it was all worth while.
Comment | 
Was this review helpful to you?
14 of 15 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars The sesquipedalian arrivederci 22 Aug 2011
By Sporus
Format:Paperback|Verified Purchase
Not too many unfinished detective novels (Edwin Drood, maybe?) are celebrated for their literary prowess. Gadda wrote this Rome-set tale (about a woman who endures first a jewel theft and then a murder) during and after WW2 and - since he lived to 1973 - could presumably have finished it had he so chosen. But the conventional resolution of the crimes is not the point here; Gadda, like his curly-haired detective, doesn't believe that 'catastrophes' are caused by 'a single motive' but by a multitude of converging causes. They are "a cyclonic point of depression in the consciousness of the world". For example, the re-discovery of the jewels in 'That Awful Mess...' is as much instigated as foretokened by a dream which is recalled by a carabinieri as he rides a moped (in pre-war Italy the police even catch buses to attend a crime scene!) on the way to interview a suspect. This dream sequence is one of several bravura passages that pepper the book - packed with arcane words, neologisms and references to common and obscure (typically Roman) myths. Conscientious readers are likely to interrupt every other page of 'That Awful Mess...' by poring through dictionaries and concluding more-often-than-not that the word under investigation is another of Gadda's inventions. William Fever (who also translated Umberto Eco's 'The Name of the Rose') is to be congratulated on wrestling 'That Awful Mess...' into any kind of English. In only one instance does Fever give up the struggle and point out that an extended descriptive passage featuring 'light' and 'toes' is based on an obdurate Italian pun (respectively, 'la luce' and 'l'alluce'); otherwise he battles heroically to re-accommodate the mixed Italian dialects, slang and coprolalia that Gadda splashes around. Read more ›
Was this review helpful to you?
21 of 23 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Italian Joyce? Maybe Italian Pynchon... 21 Oct 2007
Gadda's novel may be closer to postmodernists like Pynchon than to modernists like Joyce. But Gadda wouldn't have cared; when he wrote this almost nobody in Italy knew about modernism vs. postmodernism. It might be described as a philosophical crime novel--but it isn't the usual crime novel. Basically it's a literary masteripiece which happens to be *also* a crime novel. In it you have everything you usually find in a "classical" whodunit: a victim, a detective, some suspects, police inquiry, and the culprit. But these things are no more than a pretext for such an immense writer like Gadda to talk about Fascist Italy and the city of Rome (Gadda was born in Milan, but he chose to move to Rome and knew the city and the surrounding area incredibly well). Then you have his gift for language, his corrosive irony, his restless intelligence, his deep understanding of the human mind (also with a lot of psychoanalytical insight). Plus a wealth of references to Italian and Latin literature (such as the Retalli family, whose names echo those of Aeneas' family in Virgil's Aeneid). Plus a wide knowledge of Italian geography and anthropology. Not bad for a man who had graduated in engineering!
The plot is often interrupted by lengthy descriptions. But those descriptions, which might seem pointless at a superficial reading, are the plot itself. In the novel, if you read it carefully, you are even told who really killed the rich signora of Via Merulana (btw, a street which really exists in Rome, though at n. 219 there is a shop, not a block of flats). But everything is shown obliquely, indirectly, through allusions and hints that you may easily miss on a hurried reading. I'd say that this is a novel that unfolds reading after reading--just like all real masterpieces.
Read more ›
Was this review helpful to you?
Would you like to see more reviews about this item?
Were these reviews helpful?   Let us know

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
First post:
Prompts for sign-in

Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions

Look for similar items by category