There is an unfortunate amount of spelling mistakes, this is only outdone by the grammatical and translation mistakes e.g. translation of 'depato no ue' as 'nearby the department store' when it is of course 'in front of the department store'. Naturally this doesnt inspire confidence in the ability of the author or in fact their editors.
The combinations of seemingly random groups of phrases makes it difficult to build up a progressive understanding of the language or any practical us of it whilst in the country for instance. there is no real way to track down a certain theme of conversation and the key lessons are mingle in with cultural information and there is a dire lack of clarity and separation.
To top it off however the book is generally disappointing as it is 'hyped up' as being better than it is. My personal opinion seek a different author. Oxford University Press is rather good if they happen to still produce them...
content is good, but in terms of learning it is exceedingly difficult.