This is a book for fans of film--in particular, viewers that enjoy non-native language movies and have an interest in how they are subtitled. Many subtitlers may find this interesting, of course, but in fairness it's not written for professionals in the field. This is not a criticism. The book's strength is it accessibility for the casual reader.
'We need to make sense of the foreign on our own terms,' authors Atom Egoyan and Ian Balfour write. 'Subtitles offer a way into worlds outside of ourselves.' To that end, they collected essays and interviews from every area of the subtitling industry. Professional subtitler Henri Behar has an endearingly gruff and pragmatic moment, as does director Claire Denis in her discussion of the subtitles for Friday Night. Amresh Sinha's essay on how subtitles can make one's own language foreign is particularly insightful. Jorge Luis Borges' early film reviews alone, as translated by Calin-Andrei Mihailescu, are worth the price of the book.
Much is made of the design, and rightly so, but the essays would be just as compelling in a standard trade paperback format. The publisher has done the material justice, however, by creating a book as fascinating to hold in one's hands as it is to read. It's not entirely convenient for most bookshelves, but that's a quibble compared to the binding, quality paper, and cinematic faux-widescreen design.
There is something here for every film fan. Like all great anthologies, the book observes its theme without seeming to do so. The essays come at right angles to each other, but all oddly fit the primary goal of the text--to expose readers to this little-understood area of global cinema. In that regard, the book is a remarkable success.
D. Bannon is author of The Elements of Subtitles: A Practical Guide to the Art of Dialogue, Character, Context, Tone and Style in Subtitling