I am the translator of "Seven Visions" and would like to comment on a couple of the points made by the preceding reviewer.
First of all, "Seven Visions" does not pretend to be *about* Paradjanov; it is a collection of seven of his scenarios, as clearly stated on the back cover. It is indeed *by* Paradjanov in that he is the author of the scenarios in question, and that he intended them to be published together in book form. Those wanting a biographical and/or aesthetic study of Paradjanov and his work, with photographs of the artist and stills from his films, may wish to consult Patrick Cazals' "Serguei Paradjanov," in the Cahiers du cinéma collection.
Film release dates were all drawn from Western and Soviet sources, including both books and periodicals on cinema. Every effort was made to insure their accuracy. The same is true regarding the integrity of translation. As for the "missing page" from "The Confession," I worked from what was to my knowledge the only published version of this scenario, which I translated in its entirety. In that version, "The Confession" contains no additional pages or material of any kind.
Finally, concerning the spelling of his name, "Paradjanov" (with a "d") is the standard Western transliteration. It is also written without the "d," albeit less frequently.
Regrettably, it was not possible for me to post this clarification without rating my own translation.