This is a thematically organised course, so how helpful you will find it depends greatly on whether your reasons for learning the language mesh well with the author's expectations.
It is worth pointing out, however, two editorial decisions which, in my opinion, significantly increase the student's task:
1) Rather than introduce the entire Cyrillic alphabet straight away, they introduce around 5 letters per chapter. Sounds good? Well, no - they don't restrict themselves to words that can be spelt with the letters covered so far (presumably because the thematic approach impedes this), instead they substitute letters from the Latin alphabet. This might work with a language, like Hindi, where there are no characters in common, but to do this when Cyrillic letters can look identical to Latin ones but sound different? - Madness!
I'd rather take a deep breath and memorise the whole alphabet than have to try to remember (for example) whether P is to be pronounced 'pee' (Latin) or 'err' (Cyrillic) depending on the typeface and chapter reached! In effect, you up learning a lot of words twice (one in the bastardized mixed form, and then again, properly, later); it also significantly decreases the speed at which the student becomes at ease in reading the Cyrillic alphabet without transliterating.
2) As a minor corollary: the script form of Cyrillic - which can differ greatly from the printed form! - is not discussed until quite late in the book; however, it is used frequently in examples of 'real Russian' in the earlier chapters, without comment.
3) The readers on the CD have different regional accents. This (as in English) can result in quite marked differences in how they pronounce certain letters. A brief discussion of this factor would have been helpful - otherwise the student is left puzzling as to why sometimes one sound is heard and sometimes another.
It is obvious to a native speaker of a language what variations in pronunciation are acceptable, and what change the meaning of the word spoken; to a beginner it is not. Whilst a full discussion of dialect would go way beyond the remit of this book, a brief discussion of the range of variations in pronunciation would have been helpful.
From my point of view, the two merits of this course are:
1) it is reasonable recent - important when discussing culture in a country where the social situation has changed so drastically over the last two decades
&
2) it does have a considerable quantity of aural material.