FIVE GENERAL RULES TO PURCHASE A JEFFERSON-BARLOW TRANSLATION
(1) The first Jefferson-Barlow edition was published in Paris in 1802. Hence, you needn't bother with English language translations published before that date. The first US edition was published by Dixon and Sickles of New York in 1828. (Here are two examples of what NOT to buy: James Lyon, Philadelphia, 1799 and William Davies, NY, 1796. To my knowledge, there is only one non-Jefferson-Barlow translation published in the US post-1802: see tag "S. Shaw" for more details.)
(2) Beware of editions published in the UK: 99 percent are not the Jefferson-Barlow translation. If you see the word "survey" in the title, that is a clear indication the book was published in the UK and is not a Jefferson-Barlow translation. (To my knowledge, there is only one Jefferson-Barlow edition published in the UK: see tag "Hood & Cuthell" for more details.) In general, it's best to look for US editions post-1802.
(3) If the title page includes the phrase "translated under the inspection of the author," this is the Jefferson-Barlow translation.
(4) The Acid Test: turn to the Invocation: the first sentence should read: "Hail solitary ruins, holy sepulchres and silent walls! you I invoke; to you I address my prayer!" This is the Jefferson-Barlow translation.
(5) If you still want confirmation, go to Gutenberg.org. They have a free electronic copy of the (unacknowledged) Jefferson-Barlow translation for your comparison:
[...]