Naoko is a tale of metempsychosis--the transference of the mind or spirit of one person into the body of another. Heisuke Sugita is a blue color worker in Japan, assembling fuel injectors in an auto parts factory in suburban Tokyo. One morning while watching tv, he sees a news report about a bus accident near the sky resort town of Nagano. It takes several minutes before he realizes that it is the bus his wife Naoko and eleven year old daughter Monami were taking to visit relatives.
Naoko dies in the bus crash, while Monami is left in a coma. When Monami regains consciousness, she tells Heisuke she is Naoko, that the spirit of the mother has taken over the body of the daughter.
What follows are the social and psychological consequences of this apparently supernatural event, for Heisuke, and for Naoko/Monami. They decide to tell no one, to keep it a secret. In fact, the Japanese title of the book, Himitsu, means Secret. Once Heisuke becomes convinced that the metempsychosis is real, and permanent, he grieves because he has lost his daughter, while all those about him think he has lost his wife. For "Naoko" to maintain their secret, she must continue Monami's life as an elementary school student.
The author, Keigo Higashino, carefully and skillfully works out the logical consequences of this event. How would a married man, of normal sexual desires, deal with a situation where the spirit of his wife is inhabiting the body of his young daughter? Higashino does deal with the issue of conjugal relations, although briefly, and in a non-salacious way. Most of the book dwells on the development of Naoko/Monami, as she matures socially. In a sense, it is answering the question, what would you do if you were a middle aged housewife, and you suddenly and unexpectedly got to live your life over again, from the age of eleven? What would you do differently? Could you, in fact, correct your life's mistakes? Could you become a better person? And in a question fraught with tragedy and irony, what do you do when your husband is now, physically, your father?
I read this book in two days. My basic impression is that it is interesting and thoughtful. It's not exciting, it's not gripping, but it is satisfying. Not a great book, but a pretty good book. Worth buying, if you like that kind of thing.
One quibble: The English translation, by Kerim Yasar, consistently writes "all right" as "alright." Perhaps this was done to reflect Heisuke's lack of education, paralleling something in the underlying Japanese, but it's jarring, and ineffective.