Buy Used
£2.80
Condition: Used: Good
Comment: Book is in great condition, eligible for super saver delivery and prime, shipped by Amazon.
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See this image

The Master and Margarita (Penguin Modern Classics) Paperback – 29 Jan 2004

87 customer reviews

See all 5 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Paperback, 29 Jan 2004
£6.99 £0.01

There is a newer edition of this item:


Special Offers and Product Promotions

  • Win a £5,000 Amazon.co.uk Gift Card for your child's school by voting for their favourite book. Learn more.
  • Prepare for the summer with our pick of the best selection for children (ages 0 - 12) across Amazon.co.uk.


Win a £5,000 Amazon.co.uk Gift Card and 30 Kindle E-readers for your child or pupil's school.
Vote for your child or pupil(s) favourite book(s) here to be in with a chance to win.

Product details

  • Paperback: 432 pages
  • Publisher: Penguin Books Ltd; New edition edition (29 Jan. 2004)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0141187794
  • ISBN-13: 978-0141187792
  • Product Dimensions: 13.6 x 2.6 x 19.7 cm
  • Average Customer Review: 4.4 out of 5 stars  See all reviews (87 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 850,255 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, and more.

Product Description

Review

My favorite novel it s just the greatest explosion of imagination, craziness, satire, humor, and heart. Daniel Radcliffe" --This text refers to an alternate Paperback edition.

About the Author

Mikhail Bulgakov (1891 1940) was a doctor, a novelist, a playwright, a short-story writer, and the assistant director of the Moscow Arts Theater. His body of work includes "The White Guard," "The Fatal Eggs," "Heart of a Dog," and his masterpiece, "The Master and Margarita," published more than twenty-five years after his death and cited as an inspiration for Salman Rushdie's "The Satanic Verses." Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Tolstoy, Dostoevsky, Gogol, and Bulgakov. Their translation of "The Brothers Karamazov" won the 1991 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize. They are married and live in Paris, France." --This text refers to an alternate Paperback edition.

Inside This Book

(Learn More)
First Sentence
At the hour of the hot spring sunset two citizens appeared at the Patriarch's Ponds.1 Read the first page
Explore More
Concordance
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?

Customer Reviews

4.4 out of 5 stars

Most Helpful Customer Reviews

113 of 117 people found the following review helpful By S. J. Dillon on 4 Sept. 2000
Format: Paperback
There is little that I could write to do sufficient justice to such an inspired flight of the imaginaltion. The dual settings in the novel of the fantastical last few days in the life of Jesus Christ compared to the chaos of a timeless Moscow held in thrall by the Devil in the guise of a cheap stage magican. The plots are so diverse and the characters are totally compelling (amongst them is Behemoth a cigarette smoking, gun toting, 5ft Black cat!) I have never read anything so darkly compelling yet wickedly funny that works on so many levels. I have read this book at least once a year for the last 6 years and I think I will continue to do so until I have picked it clean, and that will take me good while yet. Bulgakov is the true Master.
2 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
150 of 156 people found the following review helpful By verandah on 14 Nov. 2009
Format: Paperback
I posted this review on the US Amazon site, but thought I would reproduce it here, hopefully it will be useful.

.............................

:
I read the Michael Glenny version in the late sixties, and have loved it deeply ever since. Having lent my copy to a friend I bought a new one some years ago - and I thought I would try the Richard Pevear and Larissa Volokhonsky version.

This couple evidently know the nuances of Russian culture but they simply can't write idiomatic English and their translation therefore loses the spontaneity and fun of the Glenny version.

Compare these early paragraphs: by Pevear and Volokhonsky

'What the devil does he want?' thought Homeless, frowning.
'And you were agreeing with your interlocutor?' inquired the stranger, turning to Homeless on his right.
'A hundred per cent!' confirmed the man, who was fond of whimsical and figurative
expressions.
'Amazing!' exclaimed the uninvited interlocutor and, casting a thievish glance around and
muffling his low voice for some reason, he said:
'Forgive my importunity, but, as I understand, along with everything else, you also do not
believe in God?' he made frightened eyes and added: 'I swear I won't tell anyone!'
'No, we don't believe in God,' Berlioz replied, smiling slightly at the foreign tourist's fright, but we can speak of it quite freely.'
The foreigner sat back on the bench and asked, even with a slight shriek of curiosity:
'You are - atheists?!'
Yes, we're atheists,' Berlioz smilingly replied, and Homeless thought, getting angry: 'Latched on to us, the foreign goose"

With these by Michael Glenny:

'Ah, how interesting!' exclaimed the foreigner.
'What the hell does he want?
Read more ›
7 Comments Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
9 of 9 people found the following review helpful By S. Meadows on 31 May 2011
Format: Paperback Verified Purchase
Bulgakov's satire on Russian life under Stalin underwent some significant changes between its first draft and the "final" version we have in print here. He played around with the title a lot before settling on the final one we have now, and this somewhat evident, as the title characters are noticeable by the absence in the first half of the novel. The story rather focusses on an unholy trinity that have wandered into Moscow and start wreaking havoc amonst the population.The style of writing requires close attention; it's not a book for the casual reader, and very often I found myself having to go back a few pages in order to pick up a reference I had glossed over but which played an important part in the plot.

The story begins with two atheists in a park discussing the non-existence of Jesus, and dismissing Immanuel Kant's "proofs" of the existence of God. Along comes a mysterious stranger who is delighted by their atheism, but kindly points out that, after having had breakfast with Kant and having been witness to Jesus' condemnation by Pontius Pilate that Jesus is as real as the devil. Proof of this is then provided with a macabre prophecy which is fulfilled in intimate detail shortly thereafter.

This is more than a simple story; and the pall of totalitarianism hangs over the novel like a dark shroud thrown over the city of Moscow by Woland. Not being very familiar with this era of history, I am sure there are many references and metaphors which I missed, but which would enhance the reading experience of those more enlightened than I.

For me, the two most enjoyable scenes in the book were the more fantastical ones, with Woland's séance and the great ball, as they both contained some brilliant imagery, combined with scathing satire.
Read more ›
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
6 of 6 people found the following review helpful By A Customer on 4 July 1999
Format: Paperback
This book is the most important one I've read in my life. It can answer such questions as what is the meaning of life or why are we here for, however, you must be able to read between the lines. Moreover, I appreciate that it might be very difficult, if not impossible, to understand the plot if you haven't lived in the USSR at least for a while.
The composition of the story line is extremely unusual. The first part seems to be a mixture of someone's crazy dreams, events which happen while they cannot be happening; however, everything falls into place in the second part, which is at the same time even more increadible. It is the second part where you see not only the explanation of the event in the first part, but also everything that happens, and why it happens, in life in general.
I've read this book so many times, that I know some parts by heart. And the more I read it, the more new secrets it opens, and the more enjoyable it is.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Recent Customer Reviews


Look for similar items by category


Feedback