- Format: Kindle Edition
- File Size: 8212 KB
- Print Length: 3536 pages
- Simultaneous Device Usage: Unlimited
- Publisher: PerLingua Language Tools; 3.1 edition (2 Mar. 2013)
- Sold by: Amazon Media EU S.à r.l.
- Language: English
- ASIN: B00BO4ZKYW
- Text-to-Speech: Enabled
- Word Wise: Not Enabled
- Average Customer Review: 1 customer review
- Amazon Bestsellers Rank: #60,242 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your e-mail address or mobile phone number.
Latin English Lexicon Kindle Edition
|Length: 3536 pages|
Enjoy unlimited access to over 1 million titles and thousands of audiobooks on any device for £7.99 a month, including this one. Learn more
Customers Who Bought This Item Also Bought
What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?
Top Customer Reviews
The review by Lector avidus on amazon.com is worth reading. Interestingly, the glitch he mentions with the table of abbreviations only manifests itself on the Paperwhite, not the basic Kindle. Another amazon.com reviewer cites 11 inflected words "Lexicon" fails to recognise; my copy does recognise 6 of these, while another 2 are compound verbs not present in Lewis.
One minor irritation: the italicisation of definitions is very inconsistently applied.
Update, 17 August 2015: It seems that the excellent “dictionary cascade” feature described above was only available on the first version of the Paperwhite, and furthermore was removed from that with a firmware update (avoid if you still can by staying in Aeroplane Mode!). However, you can still switch between dictionaries without leaving the text you are currently reading.
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Here's just a quick list of verbs the lexicon did not recognize:
I certainly don't mean to be too critical - it is a nice tool; but with a little more development it could be a great tool.
Lewis' original work is a traditional reference for English-speaking students of Latin, and contains a wealth of morphological references (word-roots) and quotations. The digital version seems to lack Lewis' list of abbreviations used in the lemmas, but it is available at the "LEM_abbreviations.php" subaddress of "latinlexicon.org" (sorry, Amazon has blocked explicit hyperlinks in postings).
I was somewhat critical of Mr. McCarthy's previous reworking of Whitaker's WORDS-database under the heading of "A Digital Latin Dictionary for Students," since it had none of the aids traditionally provided for beginning students (most importantly vowel-pointings and usage references), but this new work more than fits the bill.
I'm sure his efforts on that first publication gave him confidence in establishing the complex disinflection rules needed for an interactive Latin dictionary to function. (Anyone who believes those efforts are trivial should note that none of the major commercial publishers of Latin dictionaries have come out with Kindle versions as yet - even while publishing text-linked versions of all their other interlingual dictionaries...)
Níl ab omní parte beátum, however, and some users will miss the neologisms included in the WORDS-database, and others the esoteric entries to be found in the more ponderous "Lewis & Short" dictionary. All of the current electronic resources suffer from a dearth of proper name references (geographical and otherwise), and some proper names also don't appear dynamically cross-referenced in this new dictionary, though you can find them by typing in Kindle's "look-up" area. There are other rare instances of the dynamic look-up algorithm failing in places where the earlier publication succeeded, most notably in texts that employ the rounded form of consonantal-u followed by vocalic-u. Some common lexemes with acute consonantal-u also fail to cross-reference (e.g. either "vulnere" or "volnere" and "degeneraverat") but I'm sure these are minor bugs that will be worked out in updated editions.
Here's hoping McCarthy and others continue this labor of love (What else should we call it?), and revise and integrate new material into their publications.
We dont read a dictionary as a novel, we need one to one definition system. So I think we need any update for solving this big problem too.
ADDENDUM & CORRIGENDUM:
Firstly I used this book in my Kindle Fire, so erred about its usage. (Nevertheless its usage in Kindle Fire is still a sketchy.) Then I experienced with it in Kindle DX, it can be used as a dictionary with its function of searchability. So sorry for my fault. But maybe It would be better, if entry texts, main definitions and examples differed from each other, more clearly.