5 of 5 people found the following review helpful
on 16 February 2011
I can't say I know anything about translating Greek prose, but wanted to read the Iliad and thought one of the free/cheap kindle offerings would be good enough. I tried a couple of the 19th/early 20th century ones which which I found rather dull and lifeless. I was about to give up on the Iliad but downloaded a sample of this translation and instead found myself gripped by a great story brought to light in an exhilarating translation.
There is a good introduction detailing the historical background to the work that also discusses how the Iliad was produced and how this has influenced the finished poem. This added to the book as a whole and made the decision to purchase a copy much easier.
This leads to the loss of 1 star. As a new kindle reader I haven't yet thought of a way to navigate backward easily and there were times when I wanted to reread particular sections of the introduction. In a paper copy it's easy to riffle through the pages to find a subsection you want, not so easy on the kindle. The publishers limit the bookmarking to a link to the whole of the introduction which made finding the bits I wanted so time consuming as to be not worth the bother. Room for improvement in adaption to the kindle format then.
10 of 11 people found the following review helpful
on 11 February 2003
When I was asked to write a staging proposal for Book One of the Iliad, I wondered how I would begin. It didn't take me long to find the Lombardo translation, and what a godsend it was. Written in verse, it is both contemporary and gripping. The language is lively and emotive, and as a dramatist, I would recommend this work to scholars of Homer, those interested in expanding their reading vocabulary, and equally to theatre practitioners, as the work could be staged without cutting or adapting a single line.It is the freshest approach to Homer I have ever come across. If you have always felt that you should read the classics, but have been put off by the austentatious language or deadly prose/verse style, then this will change your mind. Equally, if you want to introduce Homer to a young student, then this is the translation to go for.These works are timelss because of their universal themes, and Lombardo does the great Homer justice, he brings him into the present day, making this great epic a good read for anyone.
2 of 2 people found the following review helpful
on 12 December 2013
Rather than reviewing Homer, which I have neither the time nor vocabulary for, my review is for the audio book. Nicely presented, good quality box set and book of words, and 12 discs. The content seems to be, to me as a Brit, an americanisation of the text. This is both an interesting slant, and often amusing, giving the work a modern interpretation. Stanley Lombardo does not read the text, he acts it enthusiastically, making for a really dramatic listen. Susan whatserface, who provides the synopses, comes across as stiff in comparison, but the content and delivery is both clear and concise. Because there are two voices, and because of Lombardo's acting, the volume fluctuates, so if you want this for bedtime lulls, you'll be kept up all night wondering what will become of big Ajax. If you want a shortcut into the work itself, you'll be hard pressed to find such an accessible presentation.
3 of 3 people found the following review helpful
on 8 December 2009
I have read two other translations earlier and, frankly, found the Iliad a bit boring. Not this time! the translator's no-nonsense approach makes the powerful story come very much alive, and surprisingly the glorious poetry too makes a greater impact - perhaps because much of the verbal filling has been pared away. Excellent introduction, too!