Charles Baudelaire is one of the most technically exact and lyrical of all poets. One of the main problems with this otherwise superb book of his poems is the poor translation. James McGowan has taken Baudelaire's beautiful poetry and turned it into turgid writing. The quality of the translations is indicative of the poor scholarly standards that prevail in this era. The poems are almost perfect in the original, but so many liberties have been taken, often for the sake of finding a rhyme, that often the 'essense' as well as the meaning is lost. If James McGowan had refrained from translating Baudelaire's beautiful poetry, our world would be a better place.