Eugene Onegin: A Novel in Verse (Penguin Classics) and over 2 million other books are available for Amazon Kindle . Learn more
£6.99
  • RRP: £9.99
  • You Save: £3.00 (30%)
FREE Delivery in the UK on orders over £10.
Only 15 left in stock (more on the way).
Dispatched from and sold by Amazon.
Gift-wrap available.
Quantity:1
Add to Basket
Trade in your item
Get a £1.07
Gift Card.
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 2 images

Eugene Onegin: A Novel in Verse (Penguin Classics) Paperback – 4 Sep 2008


See all 2 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Kindle Edition
"Please retry"
Paperback
"Please retry"
£6.99
£3.42 £3.13

Frequently Bought Together

Eugene Onegin: A Novel in Verse (Penguin Classics) + A Hero of Our Time (Penguin Classics) + Dead Souls (Penguin Classics)
Price For All Three: £20.97

Buy the selected items together

Customers Who Bought This Item Also Bought



Product details

  • Paperback: 304 pages
  • Publisher: Penguin Classics (4 Sep 2008)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0140448101
  • ISBN-13: 978-0140448108
  • Product Dimensions: 19.7 x 13.1 x 1.8 cm
  • Average Customer Review: 4.2 out of 5 stars  See all reviews (13 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 31,063 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, and more.


Inside This Book (Learn More)
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?

Customer Reviews

4.2 out of 5 stars
Share your thoughts with other customers

Most Helpful Customer Reviews

24 of 24 people found the following review helpful By R. H. Chandler on 23 Dec 2011
Format: Paperback
Nearly every Russian sees Pushkin as their country's greatest writer. This perception, however, is not shared by many foreigners. The problem, of course, is translation. Pushkin's verse is supremely elegant, witty and musical. Few, if any, great poets are harder to translate.

Charles Johnston's version is not at all bad, and conveys much of Pushkin's wit - though not his lyricism. James Falen's version (Oxford World's Classics) is better still. Stanley Mitchells's long-awaited version (just published by Penguin Classics (2008) is truly outstanding. I enjoyed it every bit as much as the original - something I would never have believed possible. It deserves ten stars!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
9 of 9 people found the following review helpful By S. Altmann on 6 Dec 2011
Format: Paperback Verified Purchase
This translation by Stanley Mitchell is astonishingly good. The rhyme scheme of Pushkin's 14-lines stanzas is extremely complex and very important to convey the fast rhythm of the poem. Mitchell manages to keep this constraint, although rhymes in English, especially feminine ones are scarce. I cannot comment on how the translation is faithful to the original but it is quite clear that the translator commands Russian (whereas many translations are produced by poets that do not know the original language and depend on literal line translations written by others).
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
4 of 4 people found the following review helpful By HL on 13 Dec 2012
Format: Paperback Verified Purchase
This Onegin is full of verve, wit and poetry; a marvellous translation. On reading one understands why this work took many years. The work has been done for you.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
11 of 12 people found the following review helpful By M Jenkins on 7 July 2012
Format: Paperback Verified Purchase
Eugene Onegin, is possibly the greatest work of an author, Alexander Pushkin (1799-1837), who is considered by many to be the greatest Russian poet and the founder of modern Russian literature. As someone unable to appreciate this work in the original, I am reliant on the work and dedication of a translator in order to experience this text. Having been informed by those able to read the work in the original that this was a truly outstanding translation this was the translation I chose. I was not disappointed. The work reads beautifully. To translate anything is difficult but to translate a great work of poetry in one language into a great work of poetry in another must surely be the most difficult task of all. To my mind however, Stanley Mitchell (emeritus professor of aesthetics at the University of Derby) has achieved this.

Highly recommended.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
3 of 3 people found the following review helpful By Dave Harmer on 24 April 2013
Format: Kindle Edition Verified Purchase
A really faithful translation which added to my enjoyment of ths work. Worth spending the extra money to get this version which I have found to be the best.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
1 of 1 people found the following review helpful By John T C on 19 Jan 2014
Format: Paperback
I read this book after watching a movie on the story. One thing for sure is that James Falen did a perfect job on the translation of EUGENE ONEGIN. Much of the Russian nature of glows in this English translation, brining out the humor, wittiness, emotions, grief, sadness and vitality of the original story, which mirrored the Russian society at the time Pushkin lived.
The lessons from the story are strong. Never fight against somebody who is not out to hurt you even if you feel he hurt your pride. That was the case between Eugene and his friend and neighbor Vladimir Lensky, which ends tragically over a nonexistent rivalry over Olga Larin: Another lesson is to appreciate the genuine and selfless love of others for, especially when we are lost in life. That was the case of Olga's sister Tatiana, whom Eugene initially rejects, only to fall in love with her later at a time when she had lost faith in him and had committed herself to a man she did not love but respected. Pushkin himself could be seen in the writing. The loss of what we did not know we loved is the overriding theme in this book. In this direction, there are many lessons to learn from Russia .We can see that in UNION MOUJIK, WAR AND PEACE.I enjoyed reading this book, so if you are undecided about reading it, pick it up and do yourself a favor by knowing about this great work of art.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
1 of 1 people found the following review helpful By Europa's Lost Son on 2 Sep 2013
Format: Paperback Verified Purchase
Great novel, I am new to the works of Pushkin, whom I became interested in after visiting Moscow. He is definitely Russia's "Shakespeare". Something is always lost in translation I believe, but it is better to read a translated version that is done quite well than not at all, and this version is pretty good. I will definitely read more of Pushkin. Recommended!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Product Images from Customers

Search


Feedback