I was expecting something more like one of Lloyd A Simandl's films. This is (generally) less sexually stimulating than a Lloyd A Simandl movie, but has much higher production values. Some of the scenes are actually very Lloyd A Simandl-ish, especially those involving bathing. Others are more inventive, not least the chariot race. Another inventive scene, the dormitory cat fight, was, for me, a highlight. Not only the production values, but the acting, exceded my expectations. The quality of the cinematography is excellent.
The period detail usually looked right. As a collector of banknotes, I was especially impressed to see what were either genuine pre-war French banknotes or excellent reproductions of them. The only things to strike me as anachronistic were the girls' knickers. I am not a real expert on the history of underwear, but I believe that the style of knickers worn in this film belongs to the 1950s, rather than the 1930s. If I'm correct, it seems a strange mistake for this film to make -- the sort of detail one might expect to be correct.
One of the less convincing aspects of the film was found in the scenes of corporal punishment. Only part of one such scene seemed to carry a sense of reality. That said, I had no expectation of seeing footage from which the actresses might have emerged with genuinely sore bottoms.
I have a couple of reservations about the DVD itself. The more serious concerns the cover picture (and the same picture on the disc itself). This is a still taken from near the end of the film, and could form a spoiler. I advise people to pay little attention to the picture before watching the film. My other reservation is that the DVD did something peculiar when I re-watched a scene, using the scene selection menu. It played the scene with dubbed English dialogue and English subtitles. Seeing it in this form (which I wouldn't have expected to be possible) was rendered more distracting by the fact that the dubbed dialogue and subtitles weren't the same as each other. (I recall one saying "English" whilst the other said "British", I think that there were other examples.) But I had already watched the whole film with dubbed dailogue (no subtitles) and there was no problem about that.