Start reading The Earliest English Poems (Penguin Classics) on your Kindle in under a minute. Don't have a Kindle? Get your Kindle here.
Not currently available
Read books on your computer or other mobile devices with our FREE Kindle Reading Apps.
The Earliest English Poems (Penguin Classics)
 
 

The Earliest English Poems (Penguin Classics) [Kindle Edition]

none , Michael Alexander
5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)

Pricing information not available.

Item Under Review

This title is currently unavailable because customers have told us that there may be something wrong with the description, the content, or the way that the content is displayed.

We're working with the publisher to fix the problem as quickly as possible. As always, we value customer feedback.

Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback £8.99  

Product Description

Product Description

Anglo-Saxon poetry was produced between 700 and 1000 AD for an audience that delighted in technical accomplishment, and the durable works of Old English verse spring from the source of the English language.

Michael Alexander has translated the best of the Old English poetry into modern English and into a verse form that retains the qualities of Anglo-Saxon metre and alliteration. Included in this selection are the �heroic poems� such as Widsith, Deor, Brunanburh and Maldon, and passages from Beowulf; some of the famous �riddles� from The Exeter Book; all the �elegies�, including The Ruin, The Wanderer, The Seafarer, The Wife�s Complaint and The Husband�s Message, in which the virtu of Old English is found in its purest and most concentrated form; together with the great Christian poem The Dream of the Rood.


Product details

  • Format: Kindle Edition
  • File Size: 291 KB
  • Print Length: 196 pages
  • Page Numbers Source ISBN: 0140445943
  • Publisher: Penguin (27 July 2006)
  • Sold by: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Language English
  • ASIN: B002RI9XZG
  • Text-to-Speech: Enabled
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)
  • Amazon Bestsellers Rank: #318,629 Paid in Kindle Store (See Top 100 Paid in Kindle Store)
  •  Would you like to give feedback on images?


Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organise and find favourite items.
Your tags: Add your first tag
 

Customer Reviews

4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
Most Helpful Customer Reviews
11 of 11 people found the following review helpful
By Kurt Messick HALL OF FAME TOP 500 REVIEWER
Format:Paperback
One of the characteristic aspects of Old English/Anglo-Saxon poetry is that it is highly alliterative; done in short measures with a break (the most common pattern), the use of alliteration can almost drive one to distraction until one gets into the rhythm and process of the metrical sounds.

This is a wonderful, brief collection of early (pre-Norman Conquest) English poetry. When one thinks of this period, one usually defaults to the poem 'Beowulf', from which excerpts are included here, including the title line of this review (which demonstrates the alliterative aspect as well as the short meter with a break). The translations included here are very well done, keeping much of the flavour of the original language, which in relation to modern English, really is a foreign tongue.

Michael Alexander has provided both translations and notes, as well as a very good introduction to early English literature. Anglo-Saxon was an inflected language to a more significant degree than is modern English; in that sense, it has more in common with its Germanic cousins. However, poetry had a much more important role than simply demonstrating facility with language, whatever its origin. 'The Old English poet up until Alfred's time was a man with a public function: he was the voice and memory of the tribe.... Knowing the past, he could interpret life as it came, making it part of the tale of the tribe.'

Poems thus reflect the important aspects of life. 'Beowulf' along with poems 'Widsith', 'Deor', The Fight at Finnsburg' and 'Waldere', demonstrates the heroic aspects of the community, and some of the ideals that the members strive to live up to. Unlike post-Norman Britain that has repelled invasions successfully, pre-Norman Britain was constantly in turmoil, with migrations and invasions from almost every side. The poem 'The Battle of Maldon' recounts an important battle in these struggles, showing the power of poetry not just for idealistic endeavours but also for historical record.

Other poems included in this collection include several elegies -'The Wanderer', 'The Seafarer', and 'The Wife's Complaint' are generally well-known poems, and again tap into regular life concerns of the people of the time. There are Gnomic verses and Riddles that were popular, and continue to be of interest. 'Much of it is of curiousity value only and loses little by being read in translation,' Alexander writes. They are maxims or proverbs of a sort, such as

A king shall with a queen with goods,
or
Frost shall freeze, fire eat wood

There is also a section here of 'The Dream of the Rood', an important poem of its day celebrating the discovery or recovery of a piece of the True Cross - in a superstitious society that prized relics highly, this is one of the best that could be had.

This is a great collection, very brief but worthwhile, for anyone who has an appreciation for the English language and history, or wants to understand the history of poetry and verse in English better.

Comment | 
Was this review helpful to you?
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com:  5 reviews
11 of 11 people found the following review helpful
Found the phrase, framed rightly 2 Oct 2005
By FrKurt Messick - Published on Amazon.com
Format:Paperback
One of the characteristic aspects of Old English/Anglo-Saxon poetry is that it is highly alliterative; done in short measures with a break (the most common pattern), the use of alliteration can almost drive one to distraction until one gets into the rhythm and process of the metrical sounds.

This is a wonderful, brief collection of early (pre-Norman Conquest) English poetry. When one thinks of this period, one usually defaults to the poem 'Beowulf', from which excerpts are included here, including the title line of this review (which demonstrates the alliterative aspect as well as the short meter with a break). The translations included here are very well done, keeping much of the flavour of the original language, which in relation to modern English, really is a foreign tongue.

Michael Alexander has provided both translations and notes, as well as a very good introduction to early English literature. Anglo-Saxon was an inflected language to a more significant degree than is modern English; in that sense, it has more in common with its Germanic cousins. However, poetry had a much more important role than simply demonstrating facility with language, whatever its origin. 'The Old English poet up until Alfred's time was a man with a public function: he was the voice and memory of the tribe.... Knowing the past, he could interpret life as it came, making it part of the tale of the tribe.'

Poems thus reflect the important aspects of life. 'Beowulf' along with poems 'Widsith', 'Deor', The Fight at Finnsburg' and 'Waldere', demonstrates the heroic aspects of the community, and some of the ideals that the members strive to live up to. Unlike post-Norman Britain that has repelled invasions successfully, pre-Norman Britain was constantly in turmoil, with migrations and invasions from almost every side. The poem 'The Battle of Maldon' recounts an important battle in these struggles, showing the power of poetry not just for idealistic endeavours but also for historical record.

Other poems included in this collection include several elegies -'The Wanderer', 'The Seafarer', and 'The Wife's Complaint' are generally well-known poems, and again tap into regular life concerns of the people of the time. There are Gnomic verses and Riddles that were popular, and continue to be of interest. 'Much of it is of curiousity value only and loses little by being read in translation,' Alexander writes. They are maxims or proverbs of a sort, such as

A king shall with a queen with goods,

or

Frost shall freeze, fire eat wood

There is also a section here of 'The Dream of the Rood', an important poem of its day celebrating the discovery or recovery of a piece of the True Cross - in a superstitious society that prized relics highly, this is one of the best that could be had.

This is a great collection, very brief but worthwhile, for anyone who has an appreciation for the English language and history, or wants to understand the history of poetry and verse in English better.
6 of 7 people found the following review helpful
Neither to the letter nor to the spirit. (Alternative title: Who authorized this translation?) 2 April 2009
By Casual Friday - Published on Amazon.com
Format:Paperback
What my fellow critics seem to have rated highly is Old English literature. As a student of medieval studies, I have had the opportunity to learn Old English and translate The Dream of the Rood and the elegies included in this book on my own. I have to say, any other translation is better than this one. I tried to find the reasons for some of the translator's choices, thinking perhaps he's made allowances in literal meaning to maintain alliteration or something like this, but I can't find anything to merit some of the horrible shortcomings of this translation. In the beginning of 'The Wanderer', he has:

Who liveth alone longeth for mercy,
Maker's mercy. Though he must traverse
tracts of sea, sick at heart,
- trouble with oars ice-cold waters,
the ways of exile - Wierd is set fast.

But even a student can offer a more literal translation in a coherent manner:

Often for himself the solitary one waits for grace,
for God's mercy; although sorrowful at heart, he
over the sea-way for a long while had to
[stir/move] with his hands the frost-cold sea
to travel paths of exile. Fate is fully resolute.

What the translator has twice as 'mercy' are two different words, and I have no idea what prompted that translation. Some people may prefer his translation but I only see a lack of adherence to the original text, with nothing to compensate for that loss. His translation isn't particularly moving; it isn't even more focused on conveying a larger meaning at the expense of a literal rendering. Also, his use of "Wierd" is ridiculous and unnecessary. I understand it sort of presents the idea of fate, destiny and fortune as a huge force that is always present, but it does not need to be referred to by a term that is a misspelling of both the original, multi-purpose Old English word 'wyrd' and its modern English cognate.
3 of 3 people found the following review helpful
a great collection. recommended 28 July 2004
By spacedog - Published on Amazon.com
Format:Paperback
definitely an interesting collection; most are of excerpts. had a good balance of the typical ragin' vikings fare (mostly battle scenes) and some surprisingly eloquent ballad selections. "the wanderer" is amazing: "... War took off some, / carried them on their course hence; one a bird bore / over the high sea; one the hoar wolf / dealt to death; one his drear-cheeked / earl stretched in an earthen trench.") a lot of variety, including some entertaining riddles, and really captures the feel of the old english in modern english. also has great introductions to each selection. recommended.
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 

Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   


Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Amazon Media EU S.à r.l. GB Privacy Statement Amazon Media EU S.à r.l. GB Delivery Information Amazon Media EU S.à r.l. GB Returns & Exchanges