FREE Delivery in the UK.
Only 2 left in stock (more on the way).
Dispatched from and sold by Amazon.
Gift-wrap available.
ESV English-Greek Reverse... has been added to your Basket
Trade in your item
Get a £6.50
Gift Card.
Have one to sell?
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 2 images

ESV English-Greek Reverse Interlinear New Testament: English Standard Version Hardcover – 15 Sep 2006

See all formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
"Please retry"
£25.21 £27.80
£39.99 FREE Delivery in the UK. Only 2 left in stock (more on the way). Dispatched from and sold by Amazon. Gift-wrap available.

Frequently Bought Together

ESV English-Greek Reverse Interlinear New Testament: English Standard Version + Hebrew English Interlinear ESV OT
Price For Both: £99.98

Buy the selected items together

Trade In this Item for up to £6.50
Trade in ESV English-Greek Reverse Interlinear New Testament: English Standard Version for an Amazon Gift Card of up to £6.50, which you can then spend on millions of items across the site. Trade-in values may vary (terms apply). Learn more

Product details

  • Hardcover: 1376 pages
  • Publisher: Crossway; Har/Cdr edition (15 Sept. 2006)
  • Language: English
  • ISBN-10: 158134628X
  • ISBN-13: 978-1581346282
  • Product Dimensions: 3.8 x 16.5 x 23.5 cm
  • Average Customer Review: 4.3 out of 5 stars  See all reviews (3 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 502,323 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Discover books, learn about writers, and more.

Inside This Book (Learn More)
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Back Cover
Search inside this book:

Customer Reviews

4.3 out of 5 stars
5 star
4 star
3 star
2 star
1 star
See all 3 customer reviews
Share your thoughts with other customers

Most Helpful Customer Reviews

7 of 7 people found the following review helpful By Byzantium on 30 Jun. 2010
Format: Hardcover
A very good interlinear bible which, according to the publishers " breaks with the convention of traditional interlinear texts by keeping the English as the top-line entry and placing the Greek text underneath it. This approach allows you to see firsthand the accuracy with which the ESV translators rendered the Greek text"

The result -for those familiar with the more traditional Interlinear approach- comes over as rather "busy" to the eye, but after a while OK.

The one criticism I have is the attempt by the translators to provide an approximation of the pronounciation of each Greek word. Debates still go on as to the correct way to pronounce Greek NT, but as someone who albeit being English, is a member of the Greek Orthodox Church, I can say that as far as most Greeks are concerned, the correct way to pronounce NT Greek is pretty much as per Modern Greek.
So for example, when this ESV interlinear comes across the frequent "au" (I am not using Greek character set so really a cross between "au" and "av") combination, e.g "autos" = "he" ESV shows it as pronounced the same i.e "autos" whereas if you go into any Greek church, you will find it pronounced "avtos/aftos".
However this is a relatively minor point, so on the whole, well done ESV
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Format: Hardcover Verified Purchase
First let me say this book will not in any way replace getting some good study materials or going to college to learn Koine Greek. But as an introduction is is very helpful.

Traditional interlinear Bibles as previous stated in other reviews have the Greek text with a literal English underneath them and a popular Bible translation e.g. KJV NIV to one side for a comparison. However if the Greek is a critical reading like the Nestle Åland 27th edition and the English version is based on the Westcott & Hort or the Textus Receptus, like the KJV, readings may be different and The KJV has a lot of extra words and verses than modern text.
This can be confusing as explanations don't tend to be in Interlinears and that is not what they are for anyway!
What we have in this publication is the popular ESV text as the only English translation with the Greek words underneath so that you can see which readings where chosen for the ESV.

A previous reviewer was unsure if an attemp to give the Greek an English pronounciation was a good thing. I see his point but as I don't speak Greek and still learning the alphabet, it atleast gives me the opportunity to get a gist on how the word should sound in Greek.
Under this English pronounciation then is the Parsing codes that give give a reader a chance to know how the word is to be used within sentence construction etc. then finally the Strong's concerdance reference number where can reference the definition of the word.

So providing you like the ESV translation of course, you can get used to the text layout and read along comfortably , dropping down the lines for the information you might like to research or follow up on.
Read more ›
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
By M. MacInnes on 24 Dec. 2014
Format: Hardcover Verified Purchase
Did not arrive as quickly as I had hoped but worth waiting for.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)

Amazon.com: 34 reviews
72 of 73 people found the following review helpful
Strong (!) Bible Study Resource. 3 Mar. 2008
By B. Marold - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
`The English - Greek Reverse Interlinear New Testament, English Standard Version' is the third Greek English Interlinear translation I have bought, and I wish I had seen this one first. I was initially reluctant to try it, as it seemed less useful, since it was committed to a particular English translation. My old standby, the Greek - English interlinear translation by Robert Brown and Philip Comfort, published by Tyndale, has a parallel NRSV translation, but that can literally be ignored, as it is simply provided in the margin as a supplement, signposts to familiar ground, while plugging through the Greek and literal English translation. But, in many of my recent attempts to track down the meaning of a Greek word in the various lexicons and theological dictionaries, I found myself mired in the difficulties of dealing with all the various tenses, moods, numbers, voices, genders and cases. So, the word so plainly spelled out in the translation was often impossible to find in my Pitkin or Colin Brown. Here, John Schwandt and his team of translators and editors come to the rescue, with not one but four different resources for tracking down words in other references. The topmost line, unlike the Greek - English interlinear, is the English of the ESV translation. The second line is the corresponding Greek word in Greek script. The third line is a transliteration of the Greek into English characters. The fourth is a series of codes indicating the various parts of speech of the Greek in this context. The last and most important for us amateurs is the Strong's Number of the Greek word. Not only does this give us the means of looking the word up in Strong's concordance and any other reference which includes Strong numbers. Especially useful is the ability to find the word in Thayer's Greek - English Lexicon, which should be enough, with the transliteration, to find the base word in the big theological dictionaries.
A secondary use of this translation is that I suspect it may be more useful as a means of studying New Testament Greek than the more traditional Greek - English presentation. What makes this especially useful is the fact that the ESV translation is very close to being a word for word translation, allowing for some nominal crafting of word order and idioms into conventional English. While the translation is `modern', I believe it is somewhat less `politically correct' than the NRSV, which bends over backward to be gender neutral, even where gender specific words are appropriate in the Greek.
Nothing will eliminate the effort required of a person who does not know Greek to track down many words, but this book may be one of the best tools. And yet, I will keep the Greek - English interlinear handy as well, since the most important lesson I've learned in studying scripture is to never rely on a single source for anything, even the most rudimentary philological information.
42 of 44 people found the following review helpful
A Valuable Resource for the Student of the New Testament 6 Nov. 2006
By R. Setliff - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
For its superb value as a reference tool, and its practical value in day-to-day use for those who know English as their first language, this English-Greek Reverse Interlinear New Testament for erudite students of the Bible, and those new to the colloquial Greek (Koine) language of the Apostle Paul's time.

Some conservative Christians have reflexively rejected all new translations, but the ESV is prudent because it rejects the translation methodology known as "dynamic equivalence" which utilizes thought-for-thought translation. The ESV is an "essentially literal" translation of the Bible, which utilizes word-for-word precision in its translation along with literary beauty and readability reminiscent of the New King James version.

A conventional interlinear New Testament provides the English translation below each Greek word. Such a Bible is described as interlinear because the English words are placed between the lines of Greek. In contrast, this reverse interlinear New Testament features the ESV English phrasing as the top-line entry of every verse row, alongside the Nestle-Aland Greek text. It makes it practical to use as an everyday English New Testament since the English lines of text are clear, readable and lucid. Transliterations of all Greek words are provided as well for easy pronunciation. Likewise, Strong's numbers are indexed to each corresponded word for effective cross-referencing.

This edition was put together by Crossway publishing in coordination with the German Bible Society and Logos Bible Software. It is an exemplary learning tool to study the Bible in the original Greek language of the Apostle Paul. Lets face reality, many students of the Scripture embrace Greek as a second language, and learning it is not easy. Though, learning the Bible in the original languages, Hebrew, Aramaic and Greek, give theologians insight into the Scriptures that are not always so lucid when obscured by the word choice and styling of English translators. As the Apostle Paul rightly states, "All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness..." (2 Timothy 3:16). The inspired Word carries a deeper dimension when understood in the original languages. For Christians, at least learning the Greek, can go a long way in butressing their theological acumen and adding a new dimension to their faith. For ease of reference, this English-Greek Reverse Interlinear New Testament is an excellent way to get started.
27 of 30 people found the following review helpful
Excellent Reverse Interlinear 15 Nov. 2006
By Chuck Huckaby - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
The other comments I've seen here regard the ESV translation itself, not this edition which is a reverse interlinear.

This is a New Testament in the ESV translation and I have begun using it regularly for any Bible Study involving the New Testament text. Under every word/phrase is the greek word, English phonetic spelling of the greek word, parsing of the greek word, and a strong's number for the word.

In standard interlinears, the English text is under the Greek text and is a jumbled mess in terms of readability. As a reverse interlinear the text of the ESV is preserved in this order. Greek words are therefore often out of order so the Greek word's order in the verse is shown by a number by the Greek word.

I highly recommend it and consider it extremely valuable, though I do not use it without referring to other translations and study texts.
24 of 27 people found the following review helpful
Best English & Greek Interlinear Available Today 23 Aug. 2008
By Shaun Tabatt - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
It's always an exciting day, when the UPS or Fed Ex truck stops by my house with new books. I was especially excited when The English - Greek Reverse Interlinear New Testament showed up at my door. The first thought I had when I began to page through it was, "Where have you been all my life?" In my pursuit of biblical & theological studies over the past 12 years, I've used a number of different Greek new testaments. However, none of them were interlinear. This is mostly due to the fact that I was unable to find an interlinear Greek new testament with the right combination of features that would make it a compelling addition to my library. That being said, The English - Greek Reverse Interlinear New Testament is just the interlinear I've been looking for. Crossway has raised the bar for interlinear new testaments with this publication!

First, I'd like to talk about the binding. I think Crossway made the right choice to publish this work in hardcover. Many of the bibles available today have a soft or flexible cover. For many of the thinner and smaller bibles, I think this is definitely the way to go. However, for a work of this size, I prefer hardcover for several reasons. Hardcover books tend to hold up better on the shelf. They also tend to wear better than soft / flex cover books in the backpack or laptop bag many of us have in tow as we travel to class, church, or the library. Lastly, hardcover books tend to be easier to keep open on a desk or library table, whereas soft / flex cover books are nearly impossible to lay flat.

Next, let's move beyond the cover and binding and talk about the many important things you'll find within the pages of this new testament. If you're like me, you'll want to jump right into the biblical text and start reading. I'd encourage you to hold off for a few minutes and spend some time reading the introductory material following the table of contents. Spending a few minutes here will definitely help you to make the most of the textual features found within. The introductory material is as follows:

* Preface to the English Standard Version (explains translation methodology for the ESV)
* Explanation of Features, English Standard Version (discusses features in ESV text: section headings & footnotes)
* Preface (explanation of interlinear and reverse interlinear, brief essay by John Schwandt - Overcoming the Objections of the Dangers of Dabbling in Greek)
* Introduction (explains layout of interlinear text: ESV, Greek, transliteration, parsing codes, Strong's numbers)
* Guide to Parsing Codes (further explanation of parsing codes)

Once you finish with the introductory material, you'll be ready to jump into the biblical text. The English text is based on the ESV Text Edition: 2007. The Greek text is based on the Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 27th Revised Edition. The reverse in reverse interlinear comes about by displaying the English text on top of the Greek text. Traditional interlinear new testaments tend to display the Greek text first. One of the things I appreciate about this layout is that with the English on top, I feel it allows me to effectively use this new testament for my devotional time as well as my academic study time. If it was laid out like a traditional interlinear, I think I'd be rather distracted by the Greek text above the English. The 2nd line contains the Greek text. The Greek text is ordered, so it lines up with the corresponding English word or phrase above it. This sometimes puts the Greek text out of order from how it appears in a traditional NA27 Greek new testament. Please note that there is a number to the right of each Greek word to indicate the word order for the entire verse as it appears in the NA27 Greek new testament. The third line, which follows the Greek text, is the English transliteration of the Greek word. This is very helpful for the less experienced reader who may not know how to correctly pronounce the all of the Greek words. The fourth line, which follows the transliteration, contains the parsing codes. These parsing codes allow the reader to understand the morphology of the Greek word. Trying to remember what these codes mean looks like it could be difficult. Have no fear, each two-page spread of the new testament text, has the most significant parsing codes listed at the bottom. Finally, the 5th line lists the Strong's number. This is an important feature, because it allows the reader to quickly look up that specific Greek word in an electronic lexicon. While I to do this through Logos Bible Software, I realize that many may not have access to this software. As an alternate, there are many free lexicon resources available on the internet.

Let me close by saying that I am very pleased with The English - Greek Reverse Interlinear New Testament. This is a prime example of the quality of work that is possible when three fine organizations like Crossway, The German Bible Society, & Logos Bible Software collaborate on a project. As I stated earlier, I have found this new testament useful for both my devotional time and academic study. I highly recommend this new testament for anybody wishing to expand their new testament study to include both Greek and English. My only word of caution is to 1st and 2nd year Greek students. You would be better served by having a standard Greek new testament as your primary Greek text for school work. The English - Greek Reverse Interlinear New Testament would be a great resource for double-checking your parsing and translation after you've worked over the Greek text on your own. Finally, there is one additional bonus to this new testament. Attached to the back cover of this book, you will find a CD-ROM containing an electronic copy of the English Standard Version and several other study tools. All things considered, this is a great resource for a very reasonable price. Let me end with one final thought. While I understand there would potentially be a smaller audience, I'd love to see a similar resource for the Hebrew old testament. I'll be so bold as to suggest the following title: The English - Hebrew Reverse Interlinear Old Testament.
9 of 10 people found the following review helpful
Interlinear Intention 2 April 2007
By Roy S. Blevins - Published on Amazon.com
Format: Hardcover
This is a great reference if you want to quickly parse your New Testament words in the original. Many people use an interlinear for the purpose of a very literal rendering of the Greek. Because this is set up from the ESV all you really have in that regard is the ESV renderings. When the greek differs from the ESV, unless you are something of a Greek student, you would miss the change. For instance, Luke 18:13, when the Publican refers to himself as THE sinner and the definite article is clearly there in the Greek it is lost for the indefinite article in the ESV. My Douglas interlinear and others would note the definite article. Apart from this one concern it is a labor intensive work and of great value.
Were these reviews helpful? Let us know

Look for similar items by category