"The previous English-language translation of Boris Pasternak’s "Doctor Zhivago" was made and brought out in England and the U.S. in extreme haste, on the eve of the 1958 Nobel Prize award to its author that triggered one of the fiercest political storms of the Cold War era. This new translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky is for the first time based on the authentic original text, reflects the present, deeper level of understanding of the great masterpiece of 20th century Russian literature and conveys its whole artistic richness with all its complexities and subtleties that had escaped the attention of the earlier translators and readers. "In faithfulness to the original, attention to stylistic details and nuances, lucidity, and brilliance it matches Pevear and Volokhonsky’s superb translations of such monumental works of the classics of Russian literature as Tolstoy’s "War and Peace" and Dostoevsky’s "The Brothers Karamazov." The new edition --This text refers to the Hardcover edition.
The Everyman edition of this classic Russian novel. Romance, tragedy and snow... --This text refers to the Hardcover edition.
From the Back Cover
Set amidst Russia's revolutionary upheaval in the early years of the century, Boris Pasternak's masterpiece tells of Zhivago, doctor and poet, as he endeavours to come to terms with the momentous changes overtaking society. Soon the forces of revolution bring civil war, brutality and chaos. There is famine in Moscow, and Zhivago takes his wife Tonia and their child on an epic train journey to Siberia, to find shelter in a remote country house; yet even here they are unable to escape the turmoil. And haunting Zhivago always is his passion for the beautiful Lara.
Both as a study of a country struggling to remake itself and as a moving love-story, 'Doctor Zhivago' is one of the most remarkable novels of the twentieth century.--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
About the Author
A Russian poet, whose novel DOKTOR ZHIVAGO brought him the Nobel Prize for Literature in 1958. Though Pasternak was not a political writer, the award brought him brought him into the spotlight of international politics and he had to decline the honour. The novel was banned in the Soviet Union and Pasternak was expelled from the Union of Soviet Writers. After Doctor Zhivago had reached the West, it was soon translated into 18 languages. Pasternak was rehabilitated posthumously in 1987, which made possible the publication of his major work. --This text refers to the Hardcover edition.