Italian poet Cesare Pavese, born 1908, died by suicide 1950, not only contributed to the world's poetry, but he also served as a novelist and a translator of American works into Italian. It is thus fitting that this translation of his poems written from 1930 to 1950 and including works censored by the Fascists as well as poems discovered after his death should be the work of the brilliant translator and annotator Geoffrey Brock.
Pavese's poems may not have altered the manner in which poetry was written in his time, but his subjects are simply the men and women of his day who struggled between political philosophies, between love of leisure and need for work, between the glorification of the countryside and the drama of the cities, and between the solitary life and the desperate need for pairing. His words have a beauty of rhythm that only a fine translator could capture: Brock does this so well.
Even the air insists that that day won't return.
The deserted window drinks in the cold
and the sky. It's useless to open one's throat
to breathe the old way, as anyone knows
who's left stunned but alive. It's finished, the night
of dreams and regrets. But that day won't return.'
Enter Pavese's world and share it with those who love the finest of poetry. This is a wondrous volume of magnificent works. Grady Harp, November 06