I have read the two previous novels ("Death of a Cozy Writer" and "Death and the Lit Chick"). I loved the first one and liked the second one.
However, I am not at all keen on this latest book. Firstly, this book sounds like a copy of the last one, just in a different setting. And secondly, the story is rather muddled in many places and riddled with inconsistencies.
Also, Ms. Malliet is using both US and English terms in the same book, which I find somewhat irritating.
In this latest book, Ms. Malliet uses US sizes for clothes (Lexy Laurant thinks to herself that she is a size 4).
What the heck is a size 4? I am not familiar with those sizes, and I am sure, neither was Lexy, being from the UK.
Also, just as an example, the word 'travelling' was written both the English and the American way, and both the English term 'Mobile Phone' and the American term 'Cell Phone' is used. In fact, St. Just was 'thinking about Seb's cell phone' in one instance.
And why did Ms. Malliet use a many-syllable GERMAN word like "Oberbürgermeister" in her story? Only someone who speaks German would know what she is talking about. And what does ZAFTIG mean? Apparently, St. Just thinks that word applies to Portia. What language is ZAFTIG? It's not English and it's not German. The closest I can get to a German word is Saftig, with an 'S', which means 'Juicy' in English. But I can't imagine that's what St. Just meant.
Another thing I have noticed is that Ms. Malliet writes in an old-fashioned style, but the story plays in the present. I can't remember when I last heard anyone under the age of 75 using the word "Jolly" (and "rum", unless they are talking about the alcoholic variety). That's very "Jeeves and Wooster", and sounds completely wrong in this modern world story.
In fact, I would have much preferred it if Ms. Malliet's stories were set in the early 1900s, especially with her style of writing.
Right after I found out who the killer was, this book landed straight in the bin.