The Peaver/Volokhonsky translation is so good... It's like when you finally get a radio tuned just perfectly to a station and all the static falls away leaving the pure sound. So many other translations let you strain to hear the station through the static noise, but Peaver/Volokhonsky take it to a new level. I left my copy of this translation at work over the weekend and decided to read on with an older, though also respectable, translation I had at home. If I had never come across Peaver and Volokhonsky, I would have been happy with the other translation, but the comparison was striking. Fresh, clean, clear. Gogol's wit and playfulness, so dominant in the Russian original somehow manage to shine through even into the English. I can't recommend the Everyman's edition highly enough - stunning translation in a physically beautiful book, at a bargain price (2010 price - well under £[]).