Have one to sell? Sell yours here
Collected Poems in English
 
See larger image
 
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Collected Poems in English [Paperback]

Joseph Brodsky
5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)

Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Hardcover --  
Paperback £12.71  
Paperback, 8 April 2002 --  
Amazon.co.uk Trade-In Store
Did you know you can trade in your old books for an Amazon.co.uk Gift Card to spend on the things you want? Plus, get an extra £5 Gift Certificate when you trade in books worth £10 or more before June 30, 2012. Visit the Books Trade-In Store for more details.

Customers Who Viewed This Item Also Viewed


Product details

  • Paperback: 560 pages
  • Publisher: Farrar, Straus & Giroux Inc; Reprint edition (8 April 2002)
  • Language English
  • ISBN-10: 0374528381
  • ISBN-13: 978-0374528386
  • Product Dimensions: 21 x 13.9 x 3.9 cm
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)
  • Amazon Bestsellers Rank: 1,059,966 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Joseph Brodsky
Discover books, learn about writers, and more.

Visit Amazon's Joseph Brodsky Page

Product Description

Synopsis

Presents the collected English poems of the former Poet Laureate of the United States who was exiled from his native Russia, only to go on to win the Nobel Prize for Literature in 1987.

Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product)
 

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Customer Reviews

4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
Most Helpful Customer Reviews
14 of 15 people found the following review helpful
By A Customer
Format:Hardcover
The book contains all of Brodsky's published poems in English. (All the ones that have appeared in books form). Based on the three titles of poetry published in English during his lifetime; "A Part of Speech", "To Urania" and "So Forth". In addition this collection includes a chapter of uncollected poems and translations by Brodsky of other poets works; about twenty poems. Amongst these are poems by Wislawa Szymborska, Osip Mandelstam and Marina Tsvetaeva.

The poems are written in English directly, or translated from Russian, either by the author himself or by Brodsky in collaboration with other translators.

It's a nice collection, but it offers little new if you already own the three prior books. One good exception is an extensive section of notes to the poems that are most informative. It is also worth mentioning that in the foreword of the book a second collection of poems is promised to be underway, this one containing poems translated from Russian outside of Brodsky's supervision.

Comment | 
Was this review helpful to you?
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com:  7 reviews
26 of 29 people found the following review helpful
don't believe the hype 11 Dec 2002
By A Customer - Published on Amazon.com
Format:Hardcover
Don't believe the petty, narrow-minded balderdash about supposed poor translations. Duh, he wrote in another language that most English speakers don't know and aren't about to learn, and it has to be translated so we can read it in English. Wow. The author, who is one of the greatest poets of the century, either translated it himself or had help from other giants of poetry, so it's how he wanted it - and it's brilliant. So it isn't exactly how it was in Russian...Ok, but it's still better than most of the poetry published in the last 50 years. Don't listen to the whining nit-pickers, and enjoy this wonderful collection. If it was up to them [those who are against translation in general] and their grotesque elitism, we wouldn't have anything translated into or out of English, or into or out of any other language, and that would be a disaster. Plus translations aren't anyway near as problematic as they think, but there's no space to go into that here.
10 of 11 people found the following review helpful
On Brodsky 31 Dec 2002
By Flounder - Published on Amazon.com
Format:Hardcover|Amazon Verified Purchase
This is a large and lovely book. It collects the most significant and important verse of J. Brodsky, winner of the Nobel prize. I highly recommend it.

Brodsky speaks of history's fortune and fate as he attempts a clarification of the poet's role in a world gone amuck. There are some gems here: "On Love," "I Sit By the Window," "Odysseus to Telemachus," "The Butterfly," "Torso," "Elegy: For Robert Lowell," and "Cafe Trieste: SF," to name a few.

Brodsky's poetic voice is imaginative and celestial. His words are as light and time-transcendent as the cloud-walk of heavenly angels.

I also recommend: Z. Herbert, C. Milosz, R. Hass, W. Szymborska, A. Zagajewski, and R. Jeffers.

3 of 3 people found the following review helpful
Brodsky: a master in a tradition of masters 17 Jun 2010
By R. Miller - Published on Amazon.com
Format:Paperback
I had immersed myself in the Russian poets who were Brodsky's precursors (Akhmatova, Mandelstam, Pasternak, Tsvetaeva, Blok), then started reading him, since Akhmatova referred to him at the end of her life. (Brodsky's attendance at Akhmatova's funeral was one of the reasons the Soviet authorities went after him.) At the beginning I found Brodsky's complexity, and the oddness of his figures of speech, disappointing. But I kept coming back to him. Some of it still seems odd, stilted, but I suspect that some of this is due to translation difficulties. And some of the oddness disappears as I read more and learn his utterly original mode of thinking.
His poems are really growing on me. I would have said a month ago that my favorite is "The Butterfly"; but I find myself coming back again and again to "Lullaby of Cape Cod" and "Nunc Dimittis". "The New Jules Verne" is one of the funniest poems I've ever read. "Fin de Siecle"--about growing old (or, more accurately, growing unhealthy)--has just about the most meaningful ending, for me, of anything I've ever read.
I read "Lullaby of Cape Cod" twice today. I can't get its images out of my head: the loss of his home in Russia, what a hot Massachusetts summer night is like, all that can be learned from time and night, the fantasy of Atlantic codfish coming to the door--this is a poem about Cape COD, after all! The man does have a sense of humor-- with which he finally manages to lull himself to sleep.
This is the best book of his poetry. The translations are fairly consistent in tone, especially since he usually either translated them himself or advised those who did. If you buy it, be patient with it. Brodsky rewards patience.
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 

Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   


Listmania!


Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback