or
Sign in to turn on 1-Click ordering.
Trade in Yours
For a 9.89 Gift Card
Trade in
More Buying Choices
Have one to sell? Sell yours here
Sorry, this item is not available in
Image not available for
Colour:
Image not available

 
Tell the Publisher!
Id like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Biblia Sacra Vulgata: Holy Bible in Latin [Hardcover]

Roger Gryson , B. Fischer , H.I. Frede
3.0 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
Price: 46.99 & FREE Delivery in the UK. Details
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Only 9 left in stock (more on the way).
Dispatched from and sold by Amazon. Gift-wrap available.
Want it tomorrow, 3 Aug.? Choose Express delivery at checkout. Details
Trade In this Item for up to 9.89
Trade in Biblia Sacra Vulgata: Holy Bible in Latin for an Amazon Gift Card of up to 9.89, which you can then spend on millions of items across the site. Trade-in values may vary (terms apply). Learn more

Book Description

28 Mar 2007
This is Jerome's translation of the Greek and Hebrew Scriptures into Latin. It was recognized as authoritative during the Council of Trent (1546). It includes a Latin introduction, and expanded Apocrypha: Psalm 151, Epistle to the Laodiceans, 3 & 4 Esdras, and the Prayer of Manasses.


Product details

  • Hardcover: 1980 pages
  • Publisher: Hendrickson Publishers Inc; 4th Revised edition edition (28 Mar 2007)
  • Language: English
  • ISBN-10: 1598561782
  • ISBN-13: 978-1598561784
  • Product Dimensions: 19.2 x 14 x 4.9 cm
  • Average Customer Review: 3.0 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
  • Amazon Bestsellers Rank: 336,443 in Books (See Top 100 in Books)

Product Description

Review

''Originally edited by Robert Weber in 1969 and revised for the fourth (1994) edition by Gryson, this is the standard critical edition of the Latin version of the Bible, the Vulgate. Manuscript readings are duly noted in the apparatus, and the two versions of the Psalms are printed on facing pages (with the left page going the Gallican Psalter, the one commonly associated with the Vulgate version). Noteworthy is the fact that the third and fourth books of Esdras are included in this edition, and placed after the Neu Testament (3 Esdras Vulgate = 1 Esdras Septuagint; 4 Esdras Vulgate = 2 Esdras Septuagint). Recommended as a standard resource for biblical study.'' --International Review of Biblical Studies

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Customer Reviews

4 star
0
3 star
0
2 star
0
3.0 out of 5 stars
3.0 out of 5 stars
Most Helpful Customer Reviews
5.0 out of 5 stars Five Stars 27 July 2014
Everything fine!
Comment | 
Was this review helpful to you?
2 of 5 people found the following review helpful
1.0 out of 5 stars too small letters 9 April 2014
By Susan
Verified Purchase
Should be printed with larger letters. Like this it is almost impossible to read and if one reads it it is without pleasure.
Was this review helpful to you?
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.6 out of 5 stars  21 reviews
103 of 105 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars The classic critical edition 12 Sep 2009
By Robert W. Flammang - Published on Amazon.com
I'm a new student of Latin, and not an expert on the Vulgate, so take my review for what it's worth. As far as I can tell, there are three versions of the Vulgate in print today, and I have copies of all three of them. So I thought that perhaps those who don't want to buy three versions might appreciate a neophyte's impression of their relative strengths and weaknesses. The full names on the title pages are rather long, so I'll refer to these three versions briefly as the Stuttgart Vulgate (Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem), the New Vulgate (Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio or Novum Testamentum Latine), and the Madrid Clementine (Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam).

The Stuttgart Vulgate is a compact one-volume digest of the big multi-volume critical editions, especially the Benedictine Old Testament and Wordsworth and White's New Testament. It comes with a critical apparatus showing the more important variant readings from the Latin manuscripts and editions. This version comes with the prologues of St Jerome, the old medieval critical apparatus of the Gospels (canones evangelorum), the apocryphal books of III and IV Ezra, Psalm 151, Prayer of Manasses, and the Epistle to the Laodiceans, as well as the protocanonical and deuterocanical books. It also contains two complete Psalters, both by St. Jerome: The Psalterium Gallicanum and the Psalterium juxta Hebraicum. The two psalters are laid out side-by-side on facing pages to facilitate comparison. This version attempts to reconstruct the experience of reading a medieval manuscript, so the spelling is medieval, which can be a problem for anyone used to the Clementine, and to anyone looking up words in a dictionary. The text also lacks punctuation: no commas, colons, periods, question marks, or quotation marks; this actually is not a major problem in Latin, which is so rich in conjunctions. However, the lack of question marks sometimes gives me pause, as when Caiaphas says to Jesus "Tu es Christus Filius Benedicti" (Mc 14,61). The text is well cross referenced, although the titles of books in the cross references are given in German rather than Latin. The typeface is modern and easy to read.

The Clementine (you can find it used under the title "Biblia Sacra, Vulgatae editionis Sixti V. Pontificis maximi jussu recongnita et Clementis VIII Auctoritate Edita") was the official Latin text of the Catholic Church from 1502 to 1979. The Madrid edition of this classic includes a great many magisterial documents, and the biblical text is footnoted also with references to magisterial documents, although the prefaces of St. Jerome are missing, along with Clement's appendix with its three apocrypha. Color maps are provided, but they are labeled in Spanish, not Latin. The orthography is fully modern, with modern punctuation and typeface, but also quite a few typos. Like the Stuttgart Vulgate, this edition has two psalters in adjacent columns for easy comparison: The traditional Psalterium Gallicanum, and the new Psalterium Pianum, a modern (1940's) translation of the Hebrew into neo-classical Latin. One of the delights of the Clementine is that it eclectically preserves some of the text from the ancient pre-Vulgate Latin versions, which reflect the early Latin liturgy of the Church.

The New Vulgate has replaced the Clementine as the official Latin text of the Catholic Church. Its New Testament and most of its Old, like the Stuttgart Vulgate, are based on a critical reconstruction of the original Vulgate text. However, in some cases the ancient text was amended to accord with the modern Greek and Hebrew critical editions. The spelling and punctuation are all modern, so in the majority of the verses the New Vulgate text is identical to the Clementine, but in the Psalms and especially in Judith and Tobit, there are significant differences. I know of two editions of the new Vulgate, the one from Libreria Editrice Vaticana, and the Nestle-Aland edition. We can expect to see much more of the New Vulgate now that its use has been endorsed in the recent encyclical Litugiam Authenticam.

The Vatican edition can be found under the title "Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio". It contains the complete Old and New Testaments, but none of Jerome's prologues, nor cross references, nor commentary. Its critical apparatus is minimal. It seems to be designed more for use in the pulpit than the armchair. Physically, it is an excellent tome made from red leather with gold lettering, large typeface in one column with plenty of margin on thick pages. It looks magnificent on my bookshelf.

More likely to be on my bureau is the Nestle-Aland edition of the New Vulgate. It contains only the New Testament and is sold under the title "Novum Testamentum Latine". The editors provide you with a thorough critical apparatus comparing the New Vulgate with other printed Latin versions such as the Clementine and Stuttgart, mentioned above, the Sistina, the Gutenberg, and other classic editions (the Complutensian and the Wittenberg, as well as those of Erasmus, Stephanus, Hentenius, and Plantinus). Like the Madrid Clementine, this edition has color maps, but they are labeled in English, not Latin.
84 of 104 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Quo Vadis? 21 May 2007
By J. Sonnier - Published on Amazon.com
I am not Roman Catholic. I bought the book to enhance my knowledge of Ecclestiastical Latin. It is my most prized possession. I am prersently reading it from cover to cover for the fourth time. It affords wonderful insight into the history and attitudes of an almost forgotten world. The Bible in ancient script is considerably more raw and entertaining. Some passages are incredibly beautiful. Read at your own peril.
22 of 27 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Not Just the Best Vulgate Currently Available, This Edition is Number One 3 Feb 2009
By John Howard Reid - Published on Amazon.com
In addition to this superb edition of the Vulgate (which I always refer to when translating from the Greek), I also possess the authorized edition from the Holy See (which seems to be currently out of print. Presumably the number of Latin scholars among the Catholic clergy has declined somewhat from the peak of 50 years ago). This Papal edition does not have Psalm 151 or Laodiceans, but prints (and in very small print at that) the Prayer of Manasseh and 3 and 4 Esdras as an appendix. The scholarship in both books is impeccable. And of course I referred to them both (the text seems to be almost identical, but the notes, of course, vary considerably) when translating the original portions of 4 Esdras for inclusion in BIBLE WISDOM FOR MODERN TIMES: Selections from the Orthodox Old Testament. 4 Esdras (or 2 Esdras as it is titled in the King James Version and the RSV) is not available in its original Hebrew (nor in a Greek translation either, for that matter) but only in Latin, Syriac, Ethiopic, Arabic and Armenian. The King James translators, of course, used Jerome's Latin Vulgate which they adhere to very closely.
4 of 4 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Great 16 April 2013
By Nat Whilk - Published on Amazon.com
Verified Purchase
This book is, quite obviously, great. Its biggest fault is that the pages are far too thin and fragile; it would have been better had it been published with a greater length and width so as to allow for thicker paper. The symbols showing different manuscript sources are also sometimes a bit too ubiquitous, and choke the text itself. But I like that the text maintains the old manuscript look (little punctuation, etc.), whereas I think the Vatican copies's texts probably look more modern.

A great buy.
16 of 21 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars The Size of the Letters is Small. Not for aged persons' eyes. 10 Feb 2009
By joseph - Published on Amazon.com
The book is fine. The only thing I find not meeting my expectation is that the size of the letter font is quite small. The book may be fine to young people but not recommended to old people in their fifties and later that have deteorating eyesights.
Were these reviews helpful?   Let us know
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 

Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   


Look for similar items by category


Feedback