Trade in Yours
For a 0.81 Gift Card
Trade in
Have one to sell? Sell yours here
Sorry, this item is not available in
Image not available for
Image not available

Tell the Publisher!
Id like to read this book on Kindle

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Baudelaire in English (Penguin Classics: Poets in Translation) [Paperback]

Charles Baudelaire , Carol Clark , Robert Sykes

Available from these sellers.

Book Description

30 Oct 1997 Penguin Classics: Poets in Translation
Perhaps the most explosively original mind of his century, Charles Baudelaire has proved profoundly influential well beyond the borders of nineteenth-century France. Writers from Lord Alfred Douglas to Edna St. Vincent Millay, from Aldous Huxley to Seamus Heaney, from Arthur Symons to John Ashbery, from Basil Bunting to Robert Lowell, have all attempted to transmit in English his psychological and sexual complexity, his images of urban alienation. This superb addition to the Poets in Translation series brings together the translations of his poetry and prose poems that best reveal the different facets of Baudelaire's personality: the haughtily defiant artist, the tormented bohemian, the savage yet tender lover, and the celebrant of strange and haunted cityscapes.

Product details

More About the Author

Discover books, learn about writers, and more.

Inside This Book (Learn More)
First Sentence
South African poet and translator, Roy Campbell was born in Durban of Scottish descent. Read the first page
Explore More
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Index | Back Cover
Search inside this book:

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

Customer Reviews

There are no customer reviews yet on
5 star
4 star
3 star
2 star
1 star
Most Helpful Customer Reviews on (beta) 4.0 out of 5 stars  2 reviews
10 of 10 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars The best way to meet Baudelaire 12 Mar 2004
By J. Ott - Published on
This is the book that introduced me to Penguin's wonderful Poets in Translation series. I've been hooked ever since. With brief introductions placing the translator in proper context, the anthology moves through all Baudelaire's major poems, dwelling with multiple translations and comparisons to the original on a few key favorites.
If you can't read French (and believe me I can't), this is the next best thing. By seeing Baudie from multiple perspectives, translated over several generations, you really get a better sense of his poems than any one translator could give you. On top of that, the editors do a great job of giving minimal-but-effective background material.
Should you choose to explore further, you are armed with knowledge of how each translator approached his or her task. This is invaluable. It lead me, for example, to F.P. Sturm's translations, which I never otherwise would have known about. Excellent! 5/5 stars.
4 of 7 people found the following review helpful
3.0 out of 5 stars translation in cultural perspective 16 Feb 2002
By wye fok - Published on
Prof Carol Clark and Prof Robert Sykes in their 40-page introduction put the English translation of Baudelaire in a cultural perspective. Excellent example of translation studies.
Were these reviews helpful?   Let us know

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
First post:
Prompts for sign-in

Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions

Look for similar items by category