Arabian Nights' Entertainments (Oxford World's Classics) and over one million other books are available for Amazon Kindle . Learn more

Have one to sell? Sell yours here
Arabian Nights' Entertainments (Oxford World's Classics)
 
 
Start reading Arabian Nights' Entertainments (Oxford World's Classics) on your Kindle in under a minute.

Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.

Arabian Nights' Entertainments (Oxford World's Classics) [Paperback]

Robert L. Mack
5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)

Available from these sellers.


Formats

Amazon Price New from Used from
Kindle Edition £6.29  
Paperback £6.62  
Paperback, 21 May 1998 --  
Amazon.co.uk Trade-In Store
Did you know you can trade in your old books for an Amazon.co.uk Gift Card to spend on the things you want? Visit the Amazon.co.uk Trade-In Store for more details.

Customers Who Bought This Item Also Bought


Product details

  • Paperback: 976 pages
  • Publisher: Oxford Paperbacks; New edition edition (21 May 1998)
  • Language English
  • ISBN-10: 0192834797
  • ISBN-13: 978-0192834799
  • Product Dimensions: 19.2 x 12.8 x 4.6 cm
  • Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars  See all reviews (1 customer review)
  • Amazon Bestsellers Rank: 1,052,989 in Books (See Top 100 in Books)

Product Description

Product Description

No other edition offers extensive textual apparatus such as explanatory notes, plot summaries, particularly vital as stories are complex and interwoven. The Sultan Schahriar's misguided resolution to shelter himself from the possible infidelities on his wives leads to an outbreak of barbarity in his kingdoms and a reign of terror in his court, stopped only by the resourceful Scheherazade. The tales with which Scheherazade nightly postpones the muderous intent of the sultan have entered our language and our lives like no other collection of narratives before or since. Sinbad, Aladdin, Ali Baba: all make their spectacular entrance on to the stage of English literary history in the Arabian Nights Entertainments (1704-17). The stories contained in this `store house of ingenious fiction' initiate a pattern of literary reference and influence which today remains as powerful and intense as it was throughout the eighteenth and nineteenth centuries. This edition reproduces in its entirety the earliest English translation of the French orientalist Antoine Galland's Mille et une Nuits. This remained for over a century the only English translation of the story cycle, influencing an incalculable number of writers, and no other edition offers the complete text supplemented by full textual apparatus.

About the Author

Robert Mack is Assistant Professor of English at Vanderbilt University, Nashville, Tennessee. He is also the editor of Oriental Tales in World's Classics.

Inside This Book (Learn More)
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Table of Contents | Excerpt | Index | Back Cover
Search inside this book:

Suggested Tags from Similar Products

 (What's this?)
Be the first one to add a relevant tag (keyword that's strongly related to this product)
 

Your tags: Add your first tag
 

What Other Items Do Customers Buy After Viewing This Item?


Customer Reviews

4 star
0
3 star
0
2 star
0
1 star
0
Most Helpful Customer Reviews
3 of 3 people found the following review helpful
By T. Russell VINE™ VOICE
Format:Paperback
In addition to the numerous selected collections of these stories for children, the best known version to the English speaker is probable the translation of another translation - by Mardrus. (The Burton translation is much spoken of, but seldom read). It's refreshing, therefore, to read this earlier version, which, despite the language, is possibly the most readable for adults, as it very much concentrates on telling the stories rather than linguistic accuracy or academic nuance. It was the stories in this form which caught the imagination of numerous authors as well as the public, and became the source for endless re-tellings, for the themes are timeless, and the tales can be retold in a style and manner for any age whilst retaining their interest and, just as important, their fun. Highly recommended for those who are prepared to work a little harder than usual for their enjoyment.
Comment | 
Was this review helpful to you?
Most Helpful Customer Reviews on Amazon.com (beta)
Amazon.com:  3 reviews
5 of 6 people found the following review helpful
Greatest non-novel fiction of its century 27 Dec 2008
By Mike - Published on Amazon.com
Format:Paperback
Another reviewer commented on the fact that this is "less true" to the "original text" than a recent translation by a learned scholar.

Arguing over which manuscript of the Arabian Nights is the authoritative one is about as political as arguing over Bible manuscripts. It's also about as pointless. They're all good, though this is probably the most readable translation (devoid of the literal-ness of Haddaway and Burton's flowery language). The question you need to answer is what are you looking for?

If it's literature, especially the complex narrative framing that's enthralled writers for centuries, this is probably your best bet. If you're looking at it from the perspective of Orientalism as a discipline and post-colonial studies, definitely look at the Burton. If you're looking for an honest depiction of the work as an Arab cultural text or just like things a bit more sexed up, look at the Haddawy. Look them over and decide for yourself.

This is the manuscript with the stories most frequently associated with the 1001 Nights, and the most of them. It's more westernized than the recent Haddawy translation, comparatively more orientalized (though not egregiously like Burton's, which I find unreadable) and the longest. It's bowdlerized, yes, compared to the Burton and the Haddawy but it's still a significant text in its own right.

Personally, I would caution against the Haddawy, especially for writers interested in material or casual readers since the "original text" is missing most of the stories found in the Galland like Aladdin and Ali baba and the 40 thieves, the stories most often associated with Arabian Nights. They were mostly inserted much later than the manuscript Haddawy is working from. Just remember, there is not a single definitive version of a text this old. There are several. Each have relative merits, though the Burton doesn't hold up very well to casual reading.

Decide for yourself.
Absolutely love this book 22 Sep 2010
By Nishadee Perera - Published on Amazon.com
Format:Paperback|Amazon Verified Purchase
I would have loved to buy the hard cover book with the big font size. But when comparing costs, this is absolutely worth for the money paid. Totally in love with this book. Love the writing style and it gives the feeling which it should give. This takes me to a wonderful world which I prefer to stay back. Unless you hate reading small size letters, I can recommend you to buy this. Even though this is an Oxford World's classic, its not hard for a kid to understand. Very interesting book. It has a good introduction section and other notes to explain the back ground to this stories and how it evolved. Its good to read for any child or adult who is interested in learning literature. As per my understanding this has all the stories of Arabian Nights. This has roughly 60 stories and covers all nights. You can read these and tell the stories to the kids until they sleep. I can rate this as excellent.
5 of 8 people found the following review helpful
Buyer Beware 19 Jun 2007
By T. Webster - Published on Amazon.com
Format:Paperback
The publisher's description of this book is misleading. The translation dates from 1706-1721 but has been typographically modernized (e.g., long "s" that looks like "f" has been replaced). The blather about "textual apparatus" sounds scholarly but amounts to a few pages of notes, an appendix containing plot summaries of the selections represented in this translation, a glossary of foreign terms, and an index. The introduction is plodding, patched together from other introductions, and tendentious.

Example: "For [Scheherazade] ... story-telling is nothing less than a matter of life and death. Again and again in the collection we encounter individuals whose lives depend upon the responses of their listeners to their tales. If, in the frame story which structures the entire body of narratives, for example, Scheherazade fails to persuade the sultan Schahriar to rescind his pledge to execute each of his new wives on the morning following their marriage, she will not only forfeit her own life, but effectively will be Schahriar's accomplice in sentencing an untold number of young women to a similar fate." The heroine's failure would make her an accomplice in murder? I think not. The point of the frame story is that she does indeed succeed in delaying Schahriar's demented vengeance and ultimately cures him of his psychopathy. Whether this is realistic is beside the point: it's a story.

The translation in this edition was extensively bowdlerized, making funny, bawdy, and fairly raw stories suitable for reading by gentlewomen of early 18th century England. This translation of the French Galland translation (1704-1721) from the Arabic has historical interest as the most widely available version of the "Nights" in English throughout the 18th century, but if you are looking for a good, honest translation of these wonderful stories, this is not it. I suggest the translation by Husain Haddawy, which is varied, strange, and wonderful, but not for the squeamish.
Search Customer Reviews
Only search this product's reviews

Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Related forums


Listmania!


Look for similar items by category


Look for similar items by subject


Feedback