It has to be mentioned that Anna Karenina is viewed by a lot of people as the perfect novel, and who am I to disagree? I have read it many times in numeorus traslations and so I feel that I should point out that this was translated by the late Constance Garnett. Because her translations are all out of copyright she is the world's most read English translator of Russian literature. It must be said that she did have a tendency to leave things out if she couldn't understand it and she did make alterations, mainly so that it would flow better in English. I know she has come in for a lot of criticism over the years but it should never be forgotten that she gave the reading public here and in the US translations of all the Russian greats and made them easily accessible for all.
Anna Karenina the novel, is absolutely brilliant, it holds you from the beginning, all the way throuh to the end. Taking us through such things as hypocrisy and jealousy, it takes us into a family and keeps us rooted in all the problems that it faces. If you have never read this before then now is definitely the time, if you have already read it, surely it is about time you read it again.
So remember, although this isn't the most accurate translation on the market, this is free and is easily readable, plus it does keep to the story, also the biggest complaints about her accuracy usually fall on her translations of Dostoevsky more than any other author.