...You wanted me to write it that way." I said, "we wrote it together."
Yes, Agnes had wanted her lover to write her life story, but, until now she had not warned him how stories can influence her thinking and behaviour. The novel's opening sentences suggest that much in very short blunt sentences: "Agnes is dead. Killed by a story. All that's left of her now is this story." He, the nameless narrator, a Swiss author staying in Chicago for research for a glossy book on luxury trains, agrees to retell the story of their relationship. It lasted nine months. His previous success as a fiction writer had been modest, and his only effort at a novel abandoned, until Agnes rekindles his interest. AGNES is Swiss author, Peter Stamm's first novel (1998) and for those familiar with his most recent novel, Seven Years, his style and, in particular, the depiction of human relationships and personality traits in the narrator/central character will be recognizable. This novel being much shorter, more a novella, he touches on themes effectively without developing them, however, in comparable depth to later novels.
Agnes is something of a loner and not particularly attractive: a physics student, writing a doctoral thesis on the symmetry in crystals, she prefers touching objects to being touched, even accidentally, by people. Nonetheless, she attaches herself quickly to the narrator, in an all-or-nothing kind of way. Initially, the narrator, considerably older than Agnes, appears only intrigued, his flirtations with her casual. "My freedom had always mattered more to me than my happiness." Stamm's matter-of-fact language and detached style underline the impression of the protagonist's reluctance or even inability for involvement with his surroundings.
Throughout the novel, Stamm uses his descriptions of the city- and, especially, the landscape around Chicago, to evoke the changing moods of his characters. Their walks along the Lake and into to National Park brings the couple most intimately together. Their lives are "too happy" to make a good story, the narrator keep telling Agnes as she, gradually becomes more of a fixture in his space and life. It is only when she is not there, do his feelings for her coming to the fore.
Eventually, his writing of their story catches up with the present: can he imagine their future and will it be happy? All of a sudden, his narrative intentions no longer matter, the story takes over and dictates what to write... Stamm brings out the writer's inner conflict: his sense of freedom to imagine a different future is intense. The temptation to create a different Agnes, whose life he can control totally, is powerful. Agnes, on the other hand, while regularly reading what he writes, is starting to act out the story's character and demands that he play along. Fact and fiction are in serious danger of coming into conflict with each other. "'I don't read much anymore,' said Agnes. 'Because I didn't want books to have me in their power. It's like poison.' [...] 'I'm always sad when I finish a book, ... It feels to me that I'd become the character in it, and the character's life ends when the book does.'" The danger signs are obvious to the reader, but the author continues to make light of them: "it's just a story." similarly to his later novel, Stamm introduces the 'other woman' into the story: she is attractive, independent and casual in her dealings with men, the opposite of Agnes. Again, his central male character does not fully realize the consequences of his actions.
To have the beginning of a novel pre-empt the ending can enhance or reduce the reading pleasure. In this case, for me at least, it did both - increase and diminish the creative tension that Stamm builds very well throughout the narrative. I didn't spend as much thought on some of the finer intriguing touches of the novel and rather felt myself focusing on wondering what could trigger Agnes' end and how, anyway, could a story kill... As can be anticipated, the end of the book cycles back to the beginning, or, maybe, not quite as straightforwardly. The reader will have to decide how to interpret it. Michael Hofmann has presented an exquisite and finely-tuned translation; he has since translated all books published by Peter Stamm. [Friederike Knabe]